He may be a small Toto-like dog, but he's a big (and familiar) presence at Café Le Conti where his owner is the patron.
Orson the dog rules over rue de Buci with a benevolent paw. His café is at a busy intersection of five streets: rue St. André des Arts, rue Dauphine, rue Mazarine, rue de l'Ancienne Comédie, and rue de Buci with fast traffic, big buses and motorcycles zipping around. Yet the little pooch navigates it all safely. As a serveur said, "Il part et il revient" (he leaves and he comes back). He trots off down Buci with a busy look on his face as he patrols his neighborhood.
And after he inspects his territory, Orson's back at his café, peacefully surveying the hubbub of cars and pedestrians.
Cassoulet is a traditional meal from southwestern France made from beans and meat (usually sausage, pork and duck). It's hearty stick-to-your-ribs food and was perfect for the wet day. So we headed over to restaurant Thoumieux (famous for its cassoulet) in the 7th arrondissement.
Only one slight problem.... When we entered, a well-dressed, young, and horrified maître-d immediately rushed towards us, waving his hands with a classic French 'non-non-et-non' gesture, before we even said anything. However, we went ahead and asked if they were serving cassoulet that day on the menu. He explained that the restaurant was recently under new management and that they no longer served food from the campagne (countryside). And, indeed, the restaurant was all glittery brass and chandeliers and quite more upscale than the reviews led one to believe. Apparently we reeked of the campagne, not nouvelle cuisine. But pas de problème, because we walked to nearby rue Cler and found restaurant Tribeca serving cassoulet and instead of the stink eye, they gave us a wonderful meal.
I have a big problem with the word petit in French. Such a little word to cause me such grief. Somehow along my French language path I developed the bad habit of pronouncing it PETT-ee. And it's grating to French ears. That's IF they understand what I'm trying to say.
And the word is everywhere. It's #242 on the list of the two thousand words most commonly used in the French language. It's in books, like this one about Tom Thumb, known in France as le petit poucet:
It's in stores and restaurants:
I'm trying to think of it as having only the briefest of first syllables. In fact, you often see it written as such:
But I continue to backslide. I've taken to listening to the Serge Gainsbourg song, Le Poinçonneur des Lilas, over and over again because of its refrain of "...des petits trous, des petits trous, des petits trous..." Listen to him pronounce it correctly (the video has an English translation on it). The French lyrics follow below it.
J’ suis l’ poinçonneur des Lilas
Le gars qu’on croise et qu’on n’ regarde pas
Y’ a pas d’ soleil sous la terre
Drôle de croisière
Pour tuer l’ennui j’ai dans ma veste
Les extraits du Reader’s Digest
Et dans c’ bouquin y’ a écrit
Que des gars s’ la coulent douce à Miami
Pendant c’ temps que je fais l’ zouave
Au fond d’ la cave
Paraît qu’ y a pas d’ sot métier
Moi j’ fais des trous dans des billets
J’ fais des trous, des p’tits trous, encor des p’tits trous
Des p’tits trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
Des trous d’ seconde classe
Des trous d’ première classe
J’ fais des trous, des p’tits trous, encor des p’tits
Des p’tits trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
Des petits trous, des petits trous,
Des petits trous, des petits trous
J’ suis l’ poinçonneur des Lilas
Pour Invalides changer à Opéra
Je vis au cœur d’ la planète
J’ai dans la tête
Un carnaval de confettis
J’en amène jusque dans mon lit
Et sous mon ciel de faïence
Je n’ vois briller que les correspondances
Parfois je rêve je divague
Je vois des vagues
Et dans la brume au bout du quai
J’ vois un bateau qui vient m’ chercher
Pour m’ sortir de ce trou où je fais des trous
Des p’tits trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
Mais l’ bateau se taille
Et j’ vois qu’ je déraille
Et je reste dans mon trou à faire des p’tits trous
Des p’tits trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
Des petits trous, des petits trous,
Des petits trous, des petits trous
J’ suis l’ poinçonneur des Lilas
Arts-et-Métiers direct par Levallois
J’en ai marre j’en ai ma claque
De ce cloaque
Je voudrais jouer la fille de l’air
Laisser ma casquette au vestiaire
Un jour viendra j’en suis sûr
Où j’ pourrai m’évader dans la nature
J’ partirai sur la grand-route
Et coûte que coûte
Et si pour moi il n’est plus temps
Je partirai les pieds devant
J’ fais des trous, des p’tits trous, encor des p’tits trous
Des p’tits trous, des p’tits trous, toujours des p’tits trous
Y’ a d’ quoi d’venir dingue
De quoi prendre un flingue
S’ faire un trou, un p’tit trou, un dernier p’tit trou
Un p’tit trou, un p’tit trou, un dernier p’tit trou
Et on m’ mettra dans un grand trou
Où j’ n’entendrai plus parler d’ trou plus jamais d’ trou