I found the object pictured below in a neighborhood brocante.
And it got me thinking:
- You have to be a certain âge to remember it.
- Why haven't the techno-geeks created something radically new instead of minor iterations?
- Aha! Another opportunity for French of le quotidien.... the everyday language that we don't learn in school.
I don't want to exclude men, so I'll start with this:
In English, we call this a jockstrap ("bike jockeys", aka delivery men, were early adopters). In French, it's known as un suspensoir. A logical name. But wouldn't you imagine that a bra could be called a suspensoir as well, instead of a soutien-gorge? I recently learned that an archaic usage of la gorge referred to the breasts which explains the whole soutien-gorge thing.
But back to menstruation....the everyday (or every month) word that some folks still have difficulty using in mixed company. In French, the menses are les règles (f) or les menstrues (f) or la menstruation. The general term for 'feminine hygiene products' as the Mad Men labelled them is les protections périodiques (f).
Pads are serviettes hygiéniques, protège-dessous and sometimes come with wings, ailettes. They come in a variety of absorbancies: léger, moyen, super, super plus or de nuit.
Tampons are les tampons (m), but remember that un tampon is also the name for a rubber stamp in French.
Pantyliners are des protèges-slips (m).
There are many idioms for having your period:
les anglais ont débaqué (the redcoats have landed), avoir ses ragnagnas (les ragnagnas (f) = slang for your period), les fournis rouges attaquent, avoir ses gnoufs (le gnouf = slang for prison), avoir ses bricoles (une bricole = a trifle), écraser des tomates.....
And then there are these:
If we live long enough, we'll need les couches-adulte or les couches adultes (f), adult diapers.